Dienstleistungen

DCC global NEWS:
16.10.2017

Einladung: Besuchen Sie den Fachvortrag von DCC global auf dem VDMA Messeforum der SPS IPC Drives 2017

Auch in diesem Jahr finden während der SPS IPC Drives Messe in Nürnberg informative und spannende...

mehr
11.08.2017

Neue Version unseres DCC Translation Editors verfügbar - Update auf 4.3

Das Siemens WinCC Premium Add-on - der DCC Translation Editor - wurde für unsere Kunden neu...

mehr
07.08.2017

Treffen Sie unsere Lokalisierungsexperten auf der SPS IPC Drives 2017 in Nürnberg!

Vom 28. – 30.11.2017 öffnet die Messe für das Fachpublikum wieder ihre Tore.

mehr

FAQ DCC Sprachumschaltung

Hier finden Sie Antworten auf die uns häufig gestellten Fragen. Sollte die Antwort zu Ihrer Frage nicht dabei sein, beantworten wir Ihnen diese gerne persönlich. Rufen Sie uns an, schreiben Sie uns eine E-Mail oder nutzen einfach den Call-back Button oben auf der Seite. 

Was unterscheidet DCC global von einem Übersetzungsbüro?

DCC global liefert komplette Lösungen für Sprachumschaltungen, Übersetzungsbüros liefern üblicherweise nur Übersetzungen von Excel- und Textdateien.

Die Übersetzung ist dabei nur eine Teilaufgabe zwischen der Applikationskonfiguration und dem abschließenden Acceptance Test.

Wir beherrschen die Dateiexportformate der Visualisierungen und verhindern so, dass bei der Übersetzung ungewollte Änderungen an Kopfzeilen, Tags, Zeilen, Spalten oder Text-Auszeichnungen gemacht werden, welche dann beim Reimport zu Problemen führen würden. Nach der fachgerechten Übersetzung durch muttersprachliche Experten mit nachgelagertem Lektorat kümmern wir uns um die Einpassung aller Texte in die Visualisierung, übernehmen die Kontrolle aller Fenster in der Projektierung und sorgen für eine lauffähige Konfigurierung und die auslieferungsfertige Übergabe der Projektierung zur direkten Verwendung für die Inbetriebnahme.

Auf Wunsch kümmern wir uns auch um die Erstellung der fremdsprachigen Manuals, konsistent übersetzt und druckfertig layoutet mit den sprachangepassten Bildern und etwaigen Maschinenkennzeichnungen. Durch den Aufbau einer Unternehmensterminologie und eines Translation Memory sichern wir projektübergreifende, konsistente Begrifflichkeiten und schaffen Synergien für Folgeprojekte. Mit unserem qualitätssichernden Übersetzungsprozess und innovativem Übersetzungstooling garantieren wir unseren Kunden einzigartige Übersetzungsqualität, die beim Nutzer des Produktes keine Frage offen lässt.

Wie sichert DCC global die Übersetzungsqualität?

Die Übersetzungsqualität sichert DCC global durch drei Elemente:

  • den DCC global Übersetzungsmanagementprozess
  • softwaregestützte Qualitätskontrolle
  • über 15 Jahre Erfahrung im Bereich Lokalisierung und Internationalisierung


Übersetzungsmanagementprozess: 

Das Übersetzungsmanagement ist bei DCC global auf acht Schultern verteilt: den Projektleiter, den Übersetzer, den Lektor und einen 2. Übersetzer zur Kontrolle.

  • Sicherung aller sensiblen Formate vor dem Löschen beim Import der Visualisierungstexte mit Hilfe des DCC Translation Editors.
  • Aufbau einer kundenspezifischen Terminologie bei Erstprojekten. Bei Folgeprojekten Pflege und Erweiterung der bestehenden Terminologie.
  • Abgleich der Daten mit dem Translation Memory aus Vorprojekten (wenn vorhanden).
  • Fachgerechte Übersetzung ausschließlich durch muttersprachliche Experten aus dem Branchenumfeld.
  • Prüfung aller Übersetzungen durch das nachgelagerte Lektorat.
  • Übernahme der Übersetzungen in das kundenspezifische Translation Memory und die Terminologie, wenn diese beauftragt wurden.
  • Import der Texte in die Visualisierung mit Anpassung der Textlängen.
  • Finaler Acceptance Test mit Prüfung der kompletten Visualisierung Fenster für Fenster auf Verständlichkeit und Vollständigkeit durch einen 2. Übersetzer nach dem Vier-Augen-Prinzip.

    Softwaregestützte Qualitätskontrolle:

    Als Softwaretool zu Qualitätskontrolle setzt DCC global auf den Translation Editor in der Enterprise Edition. Dieses Tool ist das Ergebnis der Erfahrung mit über 3.000 Projekten in 50 Sprachen aus den letzten 15 Jahren. 

    Das Tool erlaubt die übersetzerunabhängige Qualitätskontrolle.

    Mit Hilfe von 12 Qualitätssicherungsfiltern werden die häufigsten Fehlerquellen (wie z. B. Zeichenfehler, falsche Zahlen, nicht übersetzte Texte, Rechtschreibung etc.) zuverlässig identifiziert. Dazu gehören auch zu lange Übersetzungstexte. Durch die Einbindung der spezifischen Unternehmensterminologie und des Translation Memory in die Software wird ein konsistentes, projektübergreifendes Wording erreicht. 

    15 Jahre Erfahrung:

    Als Pionier in der Lokalisierung von Prozessvisualisierungen im Maschinen- und Anlagenbau können Sie von unserer 15-jährigen Erfahrung profitieren. Durch über 3.000 Projekte sind wir mit den sprachenspezifischen Besonderheiten der verschiedensten Prozessvisualisierungen und Versionen vertraut und können auf langjährig erfahrene Mitarbeiter und ein Netzwerk aus spezialisierten Übersetzern zurückgreifen.

    Außerdem führen wir alle unsere Übersetzungsdienstleistungen normkonform gemäß DIN EN ISO 17100 aus. Dafür steht unsere Registrierung beim TÜV Rheinland - DIN CERTCO (Reg.-Nr.: 7U479).

    Was meint die „übersetzerunabhängige“ Qualitätskontrolle?

    Bei DCC global ist das Lokalisierungsergebnis unabhängig von der Tagesform eines Übersetzers. Qualität kontrollieren wir durch die konsequente Anwendung des Acht-Augen-Prinzips und durch eine softwaregestütze Qualitätskontrolle.

    Als Softwaretool setzt DCC global auf den Translation Editor in der Enterprise Edition. Dieses Tool ist das Ergebnis der Erfahrung mit über 3.000 Projekten in 50 Sprachen aus den letzten 15 Jahren. Mit Hilfe von 12 Qualitätssicherungsfiltern werden die häufigsten Fehlerquellen zuverlässig identifiziert. Dazu gehören auch zu lange Übersetzungstexte. Durch die Einbindung der spezifischen Unternehmensterminologie und des Translation Memory in die Software wird ein konsistentes, projektübergreifendes Wording erreicht. 

    Gemäß des Acht-Augen-Prinzips führt nach der Übersetzung und dem Lektorat ein zweiter Übersetzer zusammen mit dem Projektleiter einen Acceptance Test durch. Dabei wird die komplette Visualisierung Fenster für Fenster auf Verständlichkeit und Vollständigkeit überprüft.

    Wieso ist gerade DCC global qualifiziert, meine Maschine zu übersetzen?

    Durch die Spezialisierung auf die Lokalisierung von Prozessvisualisierung im Maschinen- und Anlagenbau können Sie von unserer Erfahrung aus über 3.000 Kundenprojekten in 50 Sprachen profitieren. Wir sind mit den sprachenspezifischen Besonderheiten der verschiedensten Prozessvisualisierungen und Versionen vertraut und können auf langjährig erfahrene Mitarbeiter und ein Netzwerk aus spezialisierten Übersetzern zurückgreifen. 

    Bei SIMATIC Projektierungen profitieren Sie zusätzlich von unserer engen Zusammenarbeit mit SIEMENS. Unsere Lokalisierungssoftware ist daher auch offiziell für SIMATIC zertifiziert und ist bereits TIA-ready.

    Kann DCC global mir auch einfach nur die Übersetzung einer Exceltabelle liefern?

    Wenn wir auch bemüht sind Kundenwünschen stets nachzukommen, versteht sich DCC global eher als technischer Dienstleister für den deutschen Maschinen- und Anlagenbau denn als "klassisches" Übersetzungsbüro. Mit seinen Prozessen und Tools hat sich DCC global auf die Realisierung und Qualitätssicherung der Spracherweiterung für Anlagensteuerungen und Prozessvisualisierungen spezialisiert. Neben der fachgerechten Übersetzung von Texten in applikationsspezifischen Textformaten gehören dazu die Applikationskompetenz, das Handling-Know-how zum Anpassen und Einpassen der Texte in platzbeschränkte Bedienoberflächen und der Qualitätssicherungsprozess. 

    Die fachgerechte Übersetzung von Texten in Exceltabellen ist dabei lediglich ein Zwischenergebnis auf dem Weg zu einer qualitätsgesicherten Applikation. Erst die weitere Textbehandlung entscheidet über die endgültige Qualität. 

    Für einfache Textübersetzungen ist der bei DCC global installierte Lokalisierungsworkflow zu aufwändig und ohne Kontrolle über den nachfolgenden Implementierungs- und Anpassungsprozess kann DCC global die Übersetzungsqualität nicht garantieren.

    Welche Sprachen bietet DCC global an?

    Für unsere Kunden haben wir seit 1996 Prozessvisualisierungen in 50 unterschiedliche Weltsprachen realisiert.

    Dazu haben wir:

    • weltweit ein leistungsfähiges Netzwerk aus hochqualifizierten und auf den Maschinen- und Anlagenbau spezialisierten Übersetzern aufgebaut.
    • Prozesse und Tools implementiert, die eine übersetzerunabhängige Qualität sicherstellen.
    • die Möglichkeit geschaffen, das unternehmensspezifische Wordings mit dem Endkunden abzustimmen.

    Wie kommt der Preis für unsere Leistung zustande?

    DCC global liefert die fertige, lauffähige Projektierung, erweitert um die beauftragten Sprachen und auslieferungsfertig für die Inbetriebnahme beim Kunden. Der Nutzen übersteigt die Kosten dabei üblicherweise um ein Vielfaches.

    Der Eindruck von „teuer“ kann entstehen, wenn unsere qualitätsgesicherte Komplettlösung mit der Übersetzung von Exceltabellen verglichen wird.

    Gerne bestimmen wir mit Ihnen den spezifischen Nutzen in Ihrem Unternehmen. Mit Hilfe eines praxisnahen Simulationsmodells können Sie Ihren Nutzen realistisch kalkulieren und visualisieren.

    Den Kosten einer qualitätsgesicherten Sprachumschaltung stehen grundsätzlich nachfolgende Nutzen gegenüber:

    • Einsparung an eigenen Projektierungskapazitäten für die Implementierung und den work around mit externen Übersetzern gegebenenfalls über die Dokumentation.
    • Einsparungen an Projektierungskapazitäten wegen der verkürzten Inbetriebnahme. Mit der lauffähigen und fachgerecht übersetzten Visualisierung konzentriert sich die Inbetriebnahme auf die eigentlichen Funktionalitätstests.  
    • Einsparung an Know-how-Aufbau, Tools und Kapazitäten für die Sprachumschaltung.
    • Höherer Nutzwert der Anlage und mithin Preiserhöhungsspielräume für die Anlage. Selbst mit fremdsprachenunkundigen Mitarbeitern erreicht der Kunde mit weniger Schulung schneller die zugesicherten Leistungskennzahlen und höhere Qualität.
    • Höherer Marktanteil aufgrund gestiegener Anlagenproduktivität.

    Was meint DCC global mit "Persönlicher Projektübergabe"?

    DCC global bietet die persönliche Projektübergabe an. Sie dient dem Test der Sprachumschaltung mit angeschlossener SPS und liefert dem Inbetriebnehmer das Know-how, etwaige Änderungen oder Ergänzungen der Sprachumschaltung auf der Baustelle selbst vorzunehmen.