DCC global erweitert Ihre Projektierungen um jede gewünschte Sprache.

Die lokalisierte Projektierung wird qualitäts­gesichert, lauffähig ausgetestet und auslieferungsfertig für die Inbetriebnahme beim Kunden geliefert. Eine für Sie reibungslose Abwicklung hat dabei für uns die höchste Priorität.

Übernahme

Kundenprojektierung
Deutsch/Englisch

Übergabe

Kundenprojektierung
Spracherweitert

Das können wir für Sie tun:

Wir bieten Lösungen für SIMATIC und alle anderen Standardvisualisierungen. Bei Bedarf erweitern wir auch WinCC-Anwenderobjekte, Skripte und andere proprietäre Programmkomponenten um jede gewünschte Sprache. Unser toolgestützter Übersetzungsworkflow mit Terminologie und Translation Memory garantiert konstant hohe Qualität.

Die von uns erweiterte Projektierung kann während der Lauf­zeit zwischen der Ausgangssprache und der Zielsprache hin- und hergeschaltet werden. Service, Pflege, Weiterentwicklung und Fern­wartung der Anlagensteuerung bleiben uneingeschränkt möglich. Die programmierten Funktionalitäten bleiben unangetastet. Aber die gesamte engineerte Raffinesse Ihrer Maschinen und Anlagen wird sichtbar und nutzbar.

Für die üblichen Änderungen an der Projektierung während der Inbetriebnahme bieten wir einen kurzfristigen Updateservice an.

Die qualitätsgesicherte Softwarelokalisierung von DCC global:

Die Vorteile in der Elektrokonstruktion:
Reduzierter Projektierungsaufwand

Ausgehend von Ihrer deutschen oder englischen Projektierung erweitert DCC global Ihre Projektierung um die gewünschte Fremdsprache. Dabei übernehmen wir alle notwendigen Anpassungen. Sie erhalten Ihr spracherweitertes Projekt auslieferungsfertig für Ihren Kunden bzw. zur direkten Verwendung für die Inbetriebnahme.

Beschleunigte Inbetriebnahme

Die lauffähige und fachgerecht übersetzte Visualisierung von DCC global vereinfacht Ihre Kommunikation mit Ihrem Kunden vor Ort. Die Inbetriebnahme konzentriert sich auf die eigentlichen Funktionalitätstests. Die Projektingenieure benötigen weniger Zeit vor Ort und können schneller neue Projekte starten.

Minimierte Nacharbeit

Wir pflegen für Sie die letzten auf der Baustelle vorgenommenen Änderungen in die fremdsprachige Visualisierung ein. Abschließend kontrollieren wir die komplette Visualisierung abermals Fenster für Fenster auf alle Kriterien unserer Qualitätsgarantie. Mit diesem Updateservice von DCC global sichern Sie Ihrem Kunden langfristig die reibungslose Einarbeitung zukünftiger Bedienermannschaften ab und vermeiden spätere Nacharbeiten im laufenden Betrieb.

Die Vorteile für Ihr Unternehmen:
Erhöhte Wettbewerbsfähigkeit

Mit Hilfe unserer besonderen Übersetzungsqualität in Ihren Bedienoberflächen können Sie die Maschinenrentabilität steigern. Denn so erreichen auch fremdsprachenunkundige Bediener ohne zeitraubende Schulung kurzfristig die zugesicherten Leistungskennzahlen und einen hochwertigen Maschinenoutput. Dies sorgt für zufriedene Kunden und bietet Ihrem Vertrieb überzeugende Argumente für den nächsten Abschluss.

Sinkende Kosten

Mit der Beauftragung von DCC global profitieren Sie von den Kostenvorteilen, die wir durch unsere Spezialisierung auf diesem Gebiet in über 3.000 Projekten erarbeitet haben. Wir erstellen Softwarelokalisierungen kurz- und mittelfristig kostengünstiger, bei gleichzeitig höherer Qualität. Das liegt an unseren bewährten und über 20 Jahre stetig weiterentwickelten Prozessen, unserem eigenentwickelten qualitätssichernden Übersetzungstool und unseren langjährig erfahrenen Projektierer- und Übersetzerteams.

Sichtbare Qualität

Durch leicht verständliche, konsistente und klare Anweisungen auf der Bedienoberfläche in der Landesprache hinterlassen Sie einen hochwertigen Gesamteindruck. So untermauern Sie die Qualitätspositionierung Ihrer Maschinen und Anlagen in der Kundenwahrnehmung.

Gesteigerte Produktivität

Die Zuarbeit von DCC global entlastet die knappen und teuren Ingenieurkapazitäten Ihres Unternehmens. Die frei gewordenen Kapazitäten können schneller mit wertschöpfenden Arbeiten in neuen Projekten beschäftigt werden.

So sichern wir die Qualität:

Die Qualität erreichen wir durch unser bewährtes Übersetzungsmanagement, die softwaregestützte Qualitätssicherung mit einer kundenspezifischen Terminologie und Translation Memory. Außerdem prüft beim abschließenden Acceptance Test ein Muttersprachler die komplette Visualisierung Fenster für Fenster auf Verständlichkeit und Vollständigkeit.

Zur Qualitätskontrolle setzt DCC global auf den eigenentwickelten Translation Editor und einen projektierungsspezifischen Implementierungsworkflow. Die eigenentwickelte Software ist auf die Übersetzung von mehrsprachigen Prozessvisualisierungen spezialisiert.

Mit Hilfe von 12 Qualitätssicherungsfiltern werden die häufigsten Fehlerquellen (wie z. B. Zeichenfehler, falsche Zahlen, nicht übersetzte Texte, Rechtschreibung etc.) zuverlässig identifiziert. Dazu gehören auch zu lange Übersetzungstexte. Durch die Einbindung der spezifischen Unternehmensterminologie und des Translation Memory in die Software wird ein konsistentes, projektübergreifendes Wording erreicht.

Außerdem führen wir alle unsere Übersetzungsdienstleistungen normkonform gemäß DIN EN ISO 17100 aus. Dafür steht unsere Registrierung beim TÜV Rheinland - DIN CERTCO (Reg.-Nr.: 7U479).

Leistungsbeispiele Softwarelokalisierung

DCC global realisiert für Sie zusätzliche Sprach- und Länderversionen Ihrer Maschinen und Anlagen - schnell, effizient, und qualitätsgesichert auf jedem System und in jeder Sprache. Die folgenden Projekte sind beispielhaft für unsere Leistung.

Unsere Leistung
  • Textexport aus der Visualisierung
  • Aufbau Terminologie
  • Übersetzung aller Texte (muttersprachlicher japanischer Fachübersetzer)
  • Toolgestützte Qualitätskontrolle
  • Implementierung aller Texte für UDOs in WinCC
  • Lokalisierung von Texten in WinCC C-Skripten und ActiveX-Controls
  • Überprüfung der kompletten Visualisierung auf dem Zielsystem durch Muttersprachler
  • Abschließender Funktionstest
WinCC für Japan

Eine Textilmaschine sollte mit einer japanischen Lokalisierung ausgeliefert werden. Die Softwarelokalisierung durch DCC global erfolgte innerhalb von nur 11 Tagen und führte zu einer reibungslose Abnahme der Anlage durch den Endkunden.

Unsere Leistung
  • Textexport aus der Visualisierung
  • Erweiterung der unternehmensspezifischen Terminologie
  • Übersetzung aller Texte (muttersprachlicher polnischer
    bzw. französischer Fachübersetzer)
  • Toolgestützte Qualitätskontrolle
  • Implementierung aller Texte für UDOs in WinCC
  • Lokalisierung von Texten in WinCC C-Skripten und ActiveX-Controls
  • Überprüfung der kompletten Visualisierung auf dem Zielsystem
    durch Muttersprachler
  • Abschließender Funktionstest
WinCC flexbile für Frankreich und Polen

Lokalisierung der Visualisierung eines Hochtemperatur-Vakuumofens um zwei Sprachen innerhalb von fünf Tagen. Durch Einsatz des DCC-Translation Memory kam es zu einer Kostenersparnis von 65 % im vierten Projekt dieses Kunden.

Unsere Leistung
  • Textexport aus der Visualisierung
  • Aufbau Terminologie
  • Übersetzung aller Texte (muttersprachlicher englischer
    bzw. spanischer Fachübersetzer)
  • Toolgestützte Qualitätskontrolle
  • Überprüfung der kompletten Visualisierung auf dem Zielsystem
    durch Muttersprachler
  • Abschließender Funktionstest
InTouch für die USA und Spanien

Die Auslieferung der Lokalisierung für eine Verpackungsmaschine erfolgte innerhalb von neun Tagen. Neben der Zeitersparnis realisierte der Kunde 30 % Kostenersparnis im Vergleich zur Inhouse-Umsetzung.

Unsere Leistung
  • Textexport aus der Visualisierung
  • Aufbau Terminologie
  • Übersetzung aller Texte (muttersprachlicher türkischer Fachübersetzer)
  • Toolgestützte Qualitätskontrolle
  • Überprüfung der kompletten Visualisierung auf dem Zielsystem
    durch Muttersprachler
  • Abschließender Funktionstest
Mitsubishi E-Designer für die Türkei

Erstellung der türkischen Lokalisierung für eine Montageautomationsanlage innerhalb von 10 Tagen. Besonderer Kundenvorteil: Verkürzung der Inbetriebnahme in der Türkei um vier Tage.

FAQ DCC Softwarelokalisierung

Hier finden Sie Antworten auf die uns häufig gestellten Fragen. Sollte die Antwort zu Ihrer Frage nicht dabei sein, beantworten wir Ihnen diese gerne persönlich. Rufen Sie uns an oder schreiben Sie uns einfach eine E-Mail.

Was unterscheidet DCC global von einem Übersetzungsbüro?

DCC global liefert komplette Lösungen für die Softwarelokalisierung, Übersetzungsbüros liefern üblicherweise nur Übersetzungen von Excel- und Textdateien.

Die Übersetzung ist dabei nur eine Teilaufgabe zwischen der Applikationskonfiguration und dem abschließenden Acceptance Test.

Wir beherrschen die Dateiexportformate der Visualisierungen und verhindern so, dass bei der Übersetzung ungewollte Änderungen an Kopfzeilen, Tags, Zeilen, Spalten oder Text-Auszeichnungen gemacht werden, welche dann beim Re-Import zu Problemen führen würden. Nach der fachgerechten Übersetzung durch muttersprachliche Experten mit nachgelagertem Lektorat kümmern wir uns um die Einpassung aller Texte in die Visualisierung, übernehmen die Kontrolle aller Fenster in der Projektierung und sorgen für eine lauffähige Konfigurierung und die auslieferungsfertige Übergabe der Projektierung zur direkten Verwendung für die Inbetriebnahme.

Auf Wunsch kümmern wir uns auch um die Erstellung der fremdsprachigen Manuals, konsistent übersetzt und druckfertig layoutet mit den sprachangepassten Bildern und etwaigen Maschinenkennzeichnungen. Durch den Aufbau einer Unternehmensterminologie und eines Translation Memory sichern wir projektübergreifende, konsistente Begrifflichkeiten und schaffen Synergien für Folgeprojekte. Mit unserem qualitätssichernden Übersetzungsprozess und innovativem Übersetzungstooling garantieren wir unseren Kunden einzigartige Übersetzungsqualität, die beim Nutzer des Produktes keine Frage offen lässt.

Wie sichert DCC global die Übersetzungsqualität?

Die Übersetzungsqualität sichert DCC global durch drei Elemente:

  • den DCC global Übersetzungsmanagementprozess
  • softwaregestützte Qualitätskontrolle
  • über 20 Jahre Erfahrung im Bereich Lokalisierung und Internationalisierung


Übersetzungsmanagementprozess:
Das Übersetzungsmanagement ist bei DCC global auf acht Schultern verteilt: den Projektleiter, den Übersetzer, den Lektor und einen 2. Übersetzer zur Kontrolle.

  • Sicherung aller sensiblen Formate vor dem Löschen beim Import der Visualisierungstexte mit Hilfe des DCC Translation Editors.
  • Aufbau einer kundenspezifischen Terminologie bei Erstprojekten. Bei Folgeprojekten Pflege und Erweiterung der bestehenden Terminologie.
  • Abgleich der Daten mit dem Translation Memory aus Vorprojekten (wenn vorhanden).
  • Fachgerechte Übersetzung ausschließlich durch muttersprachliche Experten aus dem Branchenumfeld.
  • Prüfung aller Übersetzungen durch das nachgelagerte Lektorat.
  • Übernahme der Übersetzungen in das kundenspezifische Translation Memory und die Terminologie, wenn diese beauftragt wurden.
  • Import der Texte in die Visualisierung mit Anpassung der Textlängen.
  • Finaler Acceptance Test mit Prüfung der kompletten Visualisierung Fenster für Fenster auf Verständlichkeit und Vollständigkeit durch einen 2. Übersetzer nach dem Vier-Augen-Prinzip.


Softwaregestützte Qualitätskontrolle:
Als Softwaretool zu Qualitätskontrolle setzt DCC global auf den Translation Editor in der Enterprise Edition. Dieses Tool ist das Ergebnis der Erfahrung mit über 3.000 Projekten in 50 Sprachen aus den letzten 20 Jahren. 

Das Tool erlaubt die übersetzerunabhängige Qualitätskontrolle.

Mit Hilfe von 12 Qualitätssicherungsfiltern werden die häufigsten Fehlerquellen (wie z. B. Zeichenfehler, falsche Zahlen, nicht übersetzte Texte, Rechtschreibung etc.) zuverlässig identifiziert. Dazu gehören auch zu lange Übersetzungstexte. Durch die Einbindung der spezifischen Unternehmensterminologie und des Translation Memory in die Software wird ein konsistentes, projektübergreifendes Wording erreicht. 

20 Jahre Erfahrung:
Als Pionier in der Lokalisierung von Prozessvisualisierungen im Maschinen- und Anlagenbau können Sie von unserer 20-jährigen Erfahrung profitieren. Durch über 3.000 Projekte sind wir mit den sprachenspezifischen Besonderheiten der verschiedensten Prozessvisualisierungen und Versionen vertraut und können auf langjährig erfahrene Mitarbeiter und ein Netzwerk aus spezialisierten Übersetzern zurückgreifen.

Außerdem führen wir alle unsere Übersetzungsdienstleistungen normkonform gemäß DIN EN ISO 17100 aus. Dafür steht unsere Registrierung beim TÜV Rheinland - DIN CERTCO (Reg.-Nr.: 7U479).

Was meint die "übersetzungsunabhängige" Qualitätskontrolle?

Bei DCC global ist das Lokalisierungsergebnis unabhängig von der Tagesform eines Übersetzers. Qualität kontrollieren wir durch die konsequente Anwendung des Acht-Augen-Prinzips und durch eine softwaregestütze Qualitätskontrolle.

Als Softwaretool setzt DCC global auf den Translation Editor in der Enterprise Edition. Dieses Tool ist das Ergebnis der Erfahrung mit über 3.000 Projekten in 50 Sprachen aus den letzten 20 Jahren. Mit Hilfe von 12 Qualitätssicherungsfiltern werden die häufigsten Fehlerquellen zuverlässig identifiziert. Dazu gehören auch zu lange Übersetzungstexte. Durch die Einbindung der spezifischen Unternehmensterminologie und des Translation Memory in die Software wird ein konsistentes, projektübergreifendes Wording erreicht. 

Gemäß des Acht-Augen-Prinzips führt nach der Übersetzung und dem Lektorat ein zweiter Übersetzer zusammen mit dem Projektleiter einen Acceptance Test durch. Dabei wird die komplette Visualisierung Fenster für Fenster auf Verständlichkeit und Vollständigkeit überprüft.

Wieso ist DCC global qualifiziert, meine Maschine zu übersetzen?

Durch die Spezialisierung auf die Lokalisierung von Prozessvisualisierung im Maschinen- und Anlagenbau können Sie von unserer Erfahrung aus über 3.000 Kundenprojekten in 50 Sprachen profitieren. Wir sind mit den sprachenspezifischen Besonderheiten der verschiedensten Prozessvisualisierungen und Versionen vertraut und können auf langjährig erfahrene Mitarbeiter und ein Netzwerk aus spezialisierten Übersetzern zurückgreifen. 

Bei SIMATIC Projektierungen profitieren Sie zusätzlich von unserer engen Zusammenarbeit mit SIEMENS. Unsere Lokalisierungssoftware ist daher auch offiziell für SIMATIC zertifiziert und TIA-ready.

Kann DCC global mir auch einfach nur die Übersetzung einer Exceltabelle liefern?

Wenn wir auch bemüht sind Kundenwünschen stets nachzukommen, versteht sich DCC global eher als technischer Dienstleister für den deutschen Maschinen- und Anlagenbau denn als "klassisches" Übersetzungsbüro. Mit seinen Prozessen und Tools hat sich DCC global auf die Realisierung und Qualitätssicherung der Spracherweiterung für Anlagensteuerungen und Prozessvisualisierungen spezialisiert. Neben der fachgerechten Übersetzung von Texten in applikationsspezifischen Textformaten gehören dazu die Applikationskompetenz, das Handling-Know-how zum Anpassen und Einpassen der Texte in platzbeschränkte Bedienoberflächen und der Qualitätssicherungsprozess. 

Die fachgerechte Übersetzung von Texten in Exceltabellen ist dabei lediglich ein Zwischenergebnis auf dem Weg zu einer qualitätsgesicherten Applikation. Erst die weitere Textbehandlung entscheidet über die endgültige Qualität. 

Für einfache Textübersetzungen ist der bei DCC global installierte Lokalisierungsworkflow zu aufwändig und ohne Kontrolle über den nachfolgenden Implementierungs- und Anpassungsprozess kann DCC global die Übersetzungsqualität nicht garantieren.

Welche Sprachen bietet DCC global an?

Für unsere Kunden haben wir seit 1996 Prozessvisualisierungen in 50 unterschiedliche Weltsprachen realisiert.

Dazu haben wir:

  • weltweit ein leistungsfähiges Netzwerk aus hochqualifizierten und auf den Maschinen- und Anlagenbau spezialisierten Übersetzern aufgebaut.
  • Prozesse und Tools implementiert, die eine übersetzerunabhängige Qualität sicherstellen.
  • die Möglichkeit geschaffen, das unternehmensspezifische Wording mit dem Endkunden abzustimmen.
Wie kommt der Preis für unsere Leistung zustande?

DCC global liefert die fertige, lauffähige Projektierung, erweitert um die beauftragten Sprachen und auslieferungsfertig für die Inbetriebnahme beim Kunden. Der Nutzen übersteigt die Kosten dabei üblicherweise um ein Vielfaches.

Der Eindruck von „teuer“ kann entstehen, wenn unsere qualitätsgesicherte Komplettlösung mit der Übersetzung von Exceltabellen verglichen wird.

Gerne bestimmen wir mit Ihnen den spezifischen Nutzen in Ihrem Unternehmen. Mit Hilfe eines praxisnahen Simulationsmodells können Sie Ihren Nutzen realistisch kalkulieren und visualisieren.

Den Kosten einer qualitätsgesicherten Sprachumschaltung stehen grundsätzlich nachfolgende Nutzen gegenüber:

  • Einsparung an eigenen Projektierungskapazitäten für die Implementierung und den work around mit externen Übersetzern gegebenenfalls über die Dokumentation.
  • Einsparungen an Projektierungskapazitäten wegen der verkürzten Inbetriebnahme. Mit der lauffähigen und fachgerecht übersetzten Visualisierung konzentriert sich die Inbetriebnahme auf die eigentlichen Funktionalitätstests.
  • Einsparung an Know-how-Aufbau, Tools und Kapazitäten für die Softwarelokalisierung.
  • Höherer Nutzwert der Anlage und mithin Preiserhöhungsspielräume für die Anlage. Selbst mit fremdsprachenunkundigen Mitarbeitern erreicht der Kunde mit weniger Schulung schneller die zugesicherten Leistungskennzahlen und höhere Qualität.
  • Höherer Marktanteil aufgrund gestiegener Anlagenproduktivität.
Was meint DCC global mit "Persönlicher Projektübergabe"?

DCC global bietet die persönliche Projektübergabe an. Sie dient dem Test der Softwarelokalisierung mit angeschlossener SPS und liefert dem Inbetriebnehmer das Know-how, etwaige Änderungen oder Ergänzungen der Sprachumschaltung auf der Baustelle selbst vorzunehmen.

Technische Dokumentation

In Verbindung mit dem Übersetzungsmanagement bieten wir die abgestimmte Übersetzung technischer Begleitdokumente in alle Sprachen an – schnell, konsistent und qualitätsgesichert.
 

Das können wir für Sie tun:

Wir liefern die druckfertige Übersetzung von Handbüchern, Schaltplänen, S7-Kommentaren und Stücklisten für alle gängigen Programme und Formate. Dazu gehören Layout, Bildbearbeitung und Herstellung von Screenshots aus der Visualisierung.

Ein toolgestützter Übersetzungsworkflow mit Terminologie, Translation Memory und Qualitätssicherungsfiltern garantiert dabei die Qualität des Ergebnisses.

Ihre Vorteile:

  • Höhere Qualitätswahrnehmung durch konsistente Übersetzung in Applikation und Dokumentation 
  • Sicherheit durch Erfüllung der gesetzlichen Vorgaben der Maschinenrichtlinie
  • Bessere Verständlichkeit durch Screenshots aus der Visualisierung